繼澳洲的袋鼠與無尾熊後,新加坡出了魚尾獅與紅頭巾婦女熊,魚尾獅不用多說,新加坡的精神象徵與著名地標.
引用維基百科
三水婦女;三水婦女;“是指20世紀20年代和40年代之間來到馬來亞和新加坡尋求建築和工業工作的一群中國移民。 他們的辛勤工作有助於發展海峽兩岸的殖民地,後來又如新加坡和馬來西亞的新國家。 Samsui婦女做了類似於coolies的體力勞動,但更獨立。
(coolies意思是一個勞動者,這個詞coolie(也是kuli,cooli,cooly,quli和koelie等)有其他各種含義,有時被認為是冒犯性的或貶義的,這取決於歷史和地理背景。 在許多方面,它與西班牙語“peon”類似,儘管在一些國家使用這兩個術語,其含義略有不同。
在19世紀和20世紀初期,coolie通常是一個術語,意指來自南亞,東南亞或中國的契約勞動者。)
Following the Australian kangaroo/Koala Bearista bear, Singapore release the Merlion/Samsui women Bearista bear, the Merlion needless to say, Singapore's spiritual symbol and famous landmarks.
Reference from Wikipadia
The term Samsui women (三水妇女; 三水婦女; sān shuǐ fù nǚ) broadly refers to a group of Chinese immigrants who came to Malaya and Singaporebetween the 1920s and 1940s in search of construction and industrial jobs. Their hard work contributed to the development of the Straits Settlements, both as colonies and later as the new nations of Singapore and Malaysia. Samsui women did manual labour similar to coolies but were more independent.
The word
coolie (also kuli, cooli, cooly, quli and koelie among other spellings), meaning a
labourer, has a variety of other implications and is sometimes regarded as offensive or a pejorative, depending upon the historical and geographical context. It is similar, in many respects, to the Spanish term
peon, although both terms are used in some countries, with slightly differing implications.
留言
張貼留言